| Chequean, Scabana, Argonara и Tartao |
[Mar. 26th, 2012|02:22 am] |
02:22 26.03.2012
Chequean, Scabana, Argonara и Tartao
В одном из флорентийских дворцов, в кабинете, где на стенах было много карт нарисованных в 16-м и 17-м веках, я увидел и карту Китая. Шанхая на ней не было, что не удивительно, а вот Нинбо там был, под правильным названием Ninbo. Также, там было дано правильное название области Чжэцзян - Cheqvam regione, хотя на фото, которое я привожу тут, слово Cheqvam осталось слева от кадра.

Интересны, однако, другие названия, которые я с ходу так и не смог сопоставить с известными мне топонимами: города (судя по значку города на карте) Chequean, Scabana, Argonara и Tartao.
Если кому-то интересно взглянуть на фото чуть покрупнее, дайте знать.
Опубликовано на Papa HuHu 3.0 и транслировано в LJ. |
|
|
| Lupa |
[Mar. 23rd, 2012|04:47 pm] |
16:47 23.03.2012
Lupa
Я ее видел в учебниках по истории, а теперь смог подойти вплотную. Даже удивительно, что волчица, которая является символом Рима и которая, как пока еще заявляется, была сделана в V веке до нашей эры, ничем не огорожена и любой посетитель может побывать нос к носу с историей.

Опубликовано на Papa HuHu 3.0 и транслировано в LJ. |
|
|
| пропробелывпредложениях |
[Mar. 22nd, 2012|03:42 pm] |
15:41 22.03.2012
пропробелывпредложениях
Для меня одним из самых больших препятствий в классическом китайском языке является отсутствие пунктуации и разделения фраз на слова с помощью пробелов. Конечно, читая адаптированные тексты, про это можно не думать, но в очередной раз встав у какой-либо картины или каллиграфического текста, если даже оказывается так, что надпись выполнена читаемым стилем, я остро осознаю, что прочитать и понять ее мне тяжело. И я, к своему стыду, часто сдаюсь, утешая себя тем, что наверное и не стоит тратить столько времени, чтобы прочитать каких-то пару строк.
Безусловно, я знаю, что только практика и чтение большого количества текстов может исправить это положение вещей. Но все равно, даже при знании многих реалий китайского языка и его эволюции, где-то в глубине души у меня всегда есть искреннее и наивное непонимание того, как же можно было писать без пробелов и пунктуации. Там же, в глубине души, живет и детская досада на древних китайцев - ну зачем они так все усложнили?
Приехав в Италию и увидев большое количество стелл с римскими надписями, я в очередной раз вспомнил, что не только китайцам не мешало отсутствие пробелов. А у римлян, к тому же, в текстах было столько сокращений, что даже внимательно изучающему латынь, явно прийдется не очень легко при чтении надписей того времени.
Вот хороший пример, который я встретил нигде иначе, как в Колизее.

DECIUSMARIUSVENANTIUS
BASILIUSV(IR)C(LARISSIMUS)ETINL(USTRIS)PRAEF(ECTUS)
URB(I)PATRICIUSCONSUL
ORDINARIUSARENAMET
PODIUMQU(AE)ABOMI-
NANDITERRAEMO
TUSRUINAPROS
TRAVITSUM(P)TUPRO
PRIO RESTITUIT
Деций Марий Венантий
Базилий, м(уж) з(натнейший)
и наис(ветлейший), префект
города (Рима), патриций, консул,
избранный в начале года, арену и
подиум, кот(орые) ужасным
землетрясением до руин были разрушены ,
на собственные сре(д)ства восстановил.
Опубликовано на Papa HuHu 3.0 и транслировано в LJ. |
|
|
| ET DEUS HOMO FACTUS EST |
[Mar. 21st, 2012|03:31 pm] |
15:31 21.03.2012
ET DEUS HOMO FACTUS EST
В Венеции, на площади Святого Марка, в знаменитой башне с часами, на самом ее верху, по четырем сторонам света есть такая надпись, разбитая на четыре части, выполненные красивым шрифтом:




JESUS CHRISTUS REX / VENIT IN PACE / ET DEUS HOMO / FACTUS EST
Господь Иисус Христос / пришел с миром / и бог человеком / стал
Мне, конечно же, очень понравилось как Jesus Christus сокращено до XPS с использованием знака, напоминащего церковнославянские титла, которые так интересно пытаться разбирать в надписях на иконах.
Опубликовано на Papa HuHu 3.0 и транслировано в LJ. |
|
|
| 一蟹不如一蟹 Что ни краб, то всё хуже. |
[Mar. 13th, 2012|09:53 am] |
09:53 13.03.2012
一蟹不如一蟹 Что ни краб, то всё хуже.
宋蘇軾《艾子雜說》
艾子行於海上,見一物圓而褊,且多足,問居人曰「此何物也?」曰:「蝤蛑也。」既又見一物,圓褊多足,問居人曰「此何物也?」曰:「螃蟹也。」又於後得一物,狀貌皆若前所見而極小,問居人曰:「此何物也?」曰:「彭越也。」艾子喟然嘆曰:「何一蟹不如一蟹也!」
Су Ши, династия Сун. «Разные истории об Ай-цзы».
Ай-цзы шел по берегу моря и увидел некое существо - круглое и плоское, да еще и с многими ногами. Он спросил у местных:
- Это что такое?
Ему ответили:
- Это краб юмоу*.
Тут он снова увидел некое существо - круглое, плоское, с многими ногами, и спросил у местных:
- Это что такое?
Ему ответили:
- Это краб пансе**.
А потом ему опять попалось существо видом как те, что он видел раньше, но только очень маленькое. Он спросил у местных:
- Это что такое?
Ему ответили:
- Это краб пэнюэ***.
Ай-цзы печально вздохнул:
- Ну почему, что ни краб, то все хуже?
* Краб юмоу - съедобный водоплавающий краб очень большого размера.
** Краб пансе - обычный краб, который пользуется большой популярностью в качестве блюда.
*** Краб пэнюэ - маленький и невкусный краб.
Опубликовано на Papa HuHu 3.0 и транслировано в LJ. |
|
|
| 《自述》元稹 |
[Mar. 12th, 2012|01:43 pm] |
13:43 12.03.2012
《自述》元稹
延英引對碧衣郎
江硯宣毫各別床
天子下簾親考試
宮人手裏過茶湯
О себе. Юань Чжэнь.
В зале Яньин держит ответ в зеленой одежде лан
Янь из Цзяна и кисть из Сюань, у каждого свой чуан
Неба Сын лянь опустив, принимает экзамен сам
Гунжэни, придерживая руках, разносят чайный тан
Зал Яньин - один из залов императорского дворца в Чанъани, где проводились экзамены на высшую степень, на которых присутствовал император.
В зеленой одежде лан - лан, обращение к мужчинам, а также обозначение небольшого чина. Зеленую одежду носили те, кто уже прошел экзамен на предыдущую степень цзиньши.
Янь из Цзяна - янь, тушечница на которой растирали тушь, разводили водой и потом макали кисть. Цзян - видимо, область в районе реки Янцзы, где добывали камень для этого типа тушечниц.
Кисть из Сюань - Сюань, город в современной провинции Аньхой на востоке Китая.
Чуан - низкий стул.
Лянь - занавес из бамбука или ткани.
Гунжень - чиновник, при дворце ответственный за повседневные дела.
Чайный тан - чайный отвар.
Опубликовано на Papa HuHu 3.0 и транслировано в LJ. |
|
|
| 《解悶》盧仝 |
[Mar. 11th, 2012|11:33 am] |
11:33 11.03.2012
《解悶》盧仝
人生都幾日
一半是離憂
但有樽中物
從他萬事休
Развеевая тоску. Лу Тун.
В жизни нашей дни как счесть?
Половина в горечи разлуки
Но ведь что-то в чарке есть
С ним заботы все отступят
Опубликовано на Papa HuHu 3.0 и транслировано в LJ. |
|
|
| Шанхай - Мадрид |
[Mar. 4th, 2012|12:47 am] |
00:47 04.03.2012
Шанхай - Мадрид
Попытки составлять дуйляни могут оказаться хорошим упражнением. Сидя в сером промозглом Шанхае, и получив из первых рук информацию о том, как сейчас хорошо и солнечно в Мадриде, я составил такое вот двустишие.
在滬意外逢藍天
往馬德里找綠地
В Шанхае лишь случайно бывает синее небо
Надо ехать в Мадрид искать зеленые земли
Тут почти все запараллелено, даже то, что параллелиться не должно - а именно топоним Мадрид, который довольно интересно разбился на пары: 意 / 德, 外 / 里. В нем же есть единственная пара, которая не параллельна, это 滬 / 馬. Но можно утешать себя тем, что 滬 имеет одинаковое чтение (но не тона, увы) с 虎, что превращает пару в дополнительный уровень стеба над качеством самого дуйляня - 馬虎. Хорошая игра слов получается и с 藍天 / 綠地, потому что 綠地 означает парки и иные зеленые насаждения, которых в Мадриде также больше, чем в Шанхае.
Опубликовано на Papa HuHu 3.0 и транслировано в LJ. |
|
|
| navigation |
| [ |
viewing |
| |
most recent entries |
] |
| [ |
go |
| |
earlier |
] |
| |
|
|